Lovecraft, Hongos de Yuggoth

 "Lonely and sad, specter glides along

Aisles where of old his living footsteps fell;

No common glance discerns him, though his song

Peals down through time with a mysterious spell.

Only the few who sorcery's secret know,

Espy amidst these tombs the shade of Poe". 

"Triste y solitario, un espectro se desliza a lo largo

de los paseos por donde sus pasos le llevaban en vida;

pero no es visible a los ojos de cualquiera, a pesar de que su canto

resuena a través del tiempo con una extraña fascinación.

Sólo los pocos que conocen el secreto de su magia

pueden encontrar entre estas tumbas la sombra de Poe".


"WHERE ONCE POE WALKED", "POR DONDE UN DÍA PASEÓ POE" (fragmento) 


H.P. Lovecraft, Hongos de Yuggoth y otros poemas fantásticos, Madrid, Valdemar, 1997.

[Traductores Juan Antonio Santos y Sonia Tribaldos]

 https://youtu.be/oHRNrgDIJfo   Nina Simone: Feeling Good






Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares