Nietzsche: literatura extranjera / la música

“Las literaturas extranjeras proporcionan las drogas más intensas”.

“Los hebreos, en la esfera artística, han desflorado el genio con Heine y Offenbach, sátiro este último lleno de ingenio y con petulancia que, como músico, se atiene a la gran tradición, y que para los que no tienen solamente orejas, es una verdadera liberación de los músicos sentimentales y, en el fondo, degenerados, del romanticismo alemán”. “Offenbach.- Música francesa con espíritu volteriano, libre, petulante, con un cierto guiño sardónico, pero claro, pleno de espíritu hasta la trivialidad (no se pone afeites) y sin la ‘mignardise’ de una sensualidad morbosa o blondamente vienesa”.  “Si por genio de artista entendemos la más amplia libertad bajo la ley, la divina ligereza y facilidad en las cosas más difíciles, Offenbach tiene más derecho al calificativo de ‘genio’ que Wagner. Wagner es pesado, tardo; nada le es más ajeno que los momentos de petulante perfección como los que Offenbach, a lo payaso, consigue cinco o seis veces en cada una de sus ‘bouffonneries’. Pero quizá por genio se deba entender algo distinto”.  

Nietzsche, La voluntad de poder, Madrid, Edaf, 1981.

Citas de las páginas 448 y 449. 

                         Offenbach                                                          Heine 

Comentarios

Entradas populares